Рейтинг@Mail.ru
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Обращение и рассмотрение дел в ЕСПЧ
Форум о жизни в тюрьме: понятия, татуировки, жены, заочницы > Общие темы > Правовые вопросы
Страницы: 1, 2
vinnipuxovaya
Help, вам надо было изначально отправлять жалобу в ЕСПЧ через адвоката, там в отличие от наших надзорных инстанций не требуются исходящие штампы колонии. Обычная рукописная доверенность на имя адвоката - и этого было бы достаточно.
Попробуйте все-таки еще раз отправить жалобу со всеми дополнениями (в том числе и про марки и конверты) именно через адвоката, если осужденный выдавал уже доверенность, то в принципе сроков много не уйдет на это.
Чингис-адвокат.
Вполне допустимо, что со стороны почты не было нарушений. С учетом инфляции и роста транспортных расходов тарифы периодически могут повышаться. Проблема в том, что вы изначально все несколько усложнили в вопросе своего обращения в ЕСПЧ. Паниковать не стоит. ЕСПЧ-судебная инстанция. Из ваших объяснений очевидно, что сроки были пропущены по независящим от вас причинам. А значит в порядке судебного разбирательства сроки могут быть восстановлены и продлены. Другое: в практике ЕСПЧ существует понятие "косвенной жертвы". То есть когда по причине несправедливого решения в отношении близкого лица терпите страдания и несете убытки непосредственно вы. Это дает вам право обращаться в ЕСПЧ уже от себя лично. Ну и стоит напомнить еще раз о наиболее частой ошибке и заблуждении: ЕСПЧ не рассматривает вопросы справедливости наказаний. Это не в их компетенции. Вы можете обжаловать только нарушение прав и свобод, на основании Конвенции. Кстати, ст.6 Конвенции защищает наше право на справедливое судебное разбирательство независемым судом в разумные сроки. На моей практике внутри "системы" это наиболее частый "прокол" со стороны органов власти.Еще: большинство адвокатов преследуют лишь личные меркантильные интересы и неохотно вступают в "противоборство" с гос.обвинением в лице прокуратуры, а равно не спешат принципиально отстаивать свою позицию защиты в суде. Трясуться за свои рабочие места. Не торопитесь оплачивать видимость услуг, ориентируетесь на результат. Боюсь, что вам уже не повезло с адвокатом в том, что элементарно разъяснить вам простые вещи он не может, когда вы ищете помощь на форуме. Отчаиваться не стоит. Неразрешимых вопросов не бывает. Время, упорство, терпение. Обращайтесь. Всегда помогу в пределах своих возможностей и способностей.
Help
Спасибо за разъяснения!
Жалобу отправил адвокат, в дополнении указал о причинах пропуска срока. Так же племянник подал жалобы в прокуратуру и ФСИН по месту отбывания срока, а адвокат - в Ген.прокуратуру и ФСИН России направил телеграммы с информацией о том, что произошло. Ждем ответов.
Но меня сейчас волнует еще один вопрос - я его задавала в этом разделе в теме "Отмена приговора". Почему-то никто не может мне сказать ничего... unsure.gif
jurc.ru
Добрый день. Хочу Вам сказать , что у вас есть ещё выход из ситуации, если ЕСПЧ не примет Вашу жалобу из за пропущенного срока. (это 100 процентный пример из моей практики) Вы просто направляете очередную надзорную жалобу, в очередную инстанцию (я не знаю какая она сейчас у вас) и после получения решения надзорной инстанции по вашей жалобе - можете смело писать в ЕСПЧ. Так как это будет последнее решение по делу - отсюда и считаете 6 месяцев. Но очередную надзорную жалобу пишите уже сейчас. Ответ получите через 2-8 месяцев. А вот решение ЕСПЧ ждать 2-5 лет.
Burum
Подскажите, в какие международные организации по защите прав человека можно обратиться, в случае чрезмерно жестокий условиях содержания заключенных. Хотябы просто названия оранизаций, в идеале - контактная информация.

Мордовия, ИК-11. Благодарю.
Лилит86
Скажите, а можно ли обращении в европейский суд сослаться на то, что были допрошены не все свидетели которых приглашала защита. У нас было ДТП, можно ли ещё указать, что было отказано в приобщении к делу снимков, которые сделал осужденный на месте происшествия. И можно и указать что в деле были сомнения, а сомнения должны трактоваться в пользу обвиняемого (2 экспертизы из 4х написали, что не возможно установить виновника ДТП). Заранее спасибо
Бедная Лиза
Хочу поднять тему.
Девушки, которые писали все-таки в ЕСПЧ, поделитесь опытом. Как у вас дела двигаются, есть ли новости?
Катастрофа
Бедная Лиза, средний срок рассмотрения жалоб в ЕС - около 5-6 лет. Так что, наверное, о результатах тут отписавшихся интересоваться рановато.
Но если у кого то был опыт - с интересом почитаем.
Катастрофа
Лилит86, читайте эту тему сначала.
Если не пропущены сроки, можно сослаться на нарушение Конвенции в части справедливого судебного разбирательства. Все написанное нужно подкрепять доказателтьствами.
kotirada
Цитата(Бедная Лиза @ 30.7.2009, 23:53) *
Хочу поднять тему.
Девушки, которые писали все-таки в ЕСПЧ, поделитесь опытом. Как у вас дела двигаются, есть ли новости?



Наша жалоба в конце 2008 г. была отправлена в ЕСПЧ, вскоре оттуда пришло уведомление о том что документы поступили в ЕСПЧ.
Но до сих пор нам не высылают подтверждение в письменном виде, о том что жалобе присвоен номер.
Номер жалобы я узнала позвонив в ЕСПЧ.
Помимо номера жалобы - мне сказали такую информацию, что сейчас в ЕСПЧ меняется процесс рассмотрения жалоб. А именно -их классифицируют (не знаю по какому принципу) и рассматривают быстрее чем раньше, в течение 2-3 лет после поступления документов в ЕСПЧ.
Секретарь сказал что наша жалоба к таковым относится.
Так что ждем пока!
Бедная Лиза
Цитата(Катастрофа @ 31.7.2009, 10:46) *
]средний срок рассмотрения жалоб в ЕС - около 5-6 лет. Так что, наверное, о результатах тут отписавшихся интересоваться рановато.


Да, я понимаю, что результатов ждать рано, но хотела узнать, как идет процесс, началась ли переписка?
Катёночек
Цитата(Бедная Лиза @ 30.7.2009, 23:53) *
Хочу поднять тему.
Девушки, которые писали все-таки в ЕСПЧ, поделитесь опытом. Как у вас дела двигаются, есть ли новости?

Муж писал жалобу в ноябре 2004 года, в июле 2009 года пришёл ответ о том, что жалоба подлежит дальнейшему рассмотрению и был прислан бланк доверенности на адвоката - представителя интересов в ЕСПЧ со сроком её представления. Вот пока так
Lilek
Добрый вечер. Позвонил вчера парень, который в отряде , где ранее был мой муж, отбывает срок. Очень просит помочь как-то узнать, дошла ли его жалоба в ЕСПЧ. Подскажите как мне это сделать? Номер дела в ЕСПЧ его я знаю, но если напишу, ответят ли мне?
В спец.части ему сказали что все отправлено, и уже доставлено. Но он сомневается.
kotirada
Цитата(Lilek @ 20.9.2009, 20:13) *
Добрый вечер. Позвонил вчера парень, который в отряде , где ранее был мой муж, отбывает срок. Очень просит помочь как-то узнать, дошла ли его жалоба в ЕСПЧ. Подскажите как мне это сделать? Номер дела в ЕСПЧ его я знаю, но если напишу, ответят ли мне?
В спец.части ему сказали что все отправлено, и уже доставлено. Но он сомневается.


Быстрее будет если вы позвоните в ЕСПЧ.

1. Звоните по номеру 8 (10) 333 884 120 18
2. Ответит секретарь, вам надо сказать что вы из России, назвать номер дела и ФИО заявителя (осужденного)

Вам скажут пришла ли ваша жалоба
kotirada
Ситуация такая
Нами была подана жалоба в ЕСПЧ.
Нашим подельником также была подана жалоба- чуть позже нас.
Нам пришел отказ.
А по подельнику- пока отказа не было. Недавно лишь им из ЕСПЧ пришли штрихкоды (как объяснил адвокат, эти штрихкоды необходимо наклеивать на документы, которые впоследствии ЕСПЧ может попросить прислать).

Адвокат говорит- что если в ЕСПЧ найдут какие либо обстоятельства нарушения прав у нашего подельника, то автоматически и у нас будут какие то изменения!

Но ведь это же не может быть?? нам ведь уже все?? пришел отказ??- это во-первых....
А во-вторых- у подельника несколько эпизодов, а наши дела с подельником объединили только из за одного эпизода. И скорее всего..у него могут найти нарушения прав по тем эпизодам, которые к нам не имеют отношения...

Я права?? а адвокат ошибается?
Lilek
Добрый вечер!
Я отправляла в Европу доверенность от мужа на мое имя, конечно я не юрист и не компентентна в юридических вопросах.Мне нужна была эта доверенность чтоб свободно пройти к мужу и забрать его жалобу (как ранее писала - сидит в СУСе и ему его постоянно продляют за то что в камере садится на кровать в неположенное время, а то что у него очень серьезная травма позвоночника, кстати полученные на поселке, и что лечиться надо или хотя бы иногда снять приступы... но впрочем это только одна из причин обратиться в Европейский Суд), а далее уже на месте с юристами (так мне будет дешевле, чем им выезжать за город) подготовить как положено эту жалобу.
Так вот, сегодня пришел ответ с штрих.кодами для жалобы и документация для желающих подать жалобу в Европ. Суд, НО самой доверенности нет. Одновременно (отдельно) пришла доверенность от мужа, подписанная нач.колонии на мое представительство во всех судах, в т.ч. европейских. Я так понимаю по этой доверенности я уже смогу к нему пройти.
У меня вопрос - должна ли была прийти с ЕСПЧ доверенность на мое имя или же достаточно письма от них?

P.s. Катастрофа, Вами был задан вопрос ранее по ходотайству моего мужа, хотела его отправить Вам, а сканер
что-то отказывается работать...
Lilek
Добрый вечер!
Я отправляла в Европу доверенность от мужа на мое имя, конечно я не юрист и не компентентна в юридических вопросах.Мне нужна была эта доверенность чтоб свободно пройти к мужу и забрать его жалобу (как ранее писала - сидит в СУСе и ему его постоянно продляют за то что в камере садится на кровать в неположенное время, а то что у него очень серьезная травма позвоночника, кстати полученные на поселке, и что лечиться надо или хотя бы иногда снять приступы... но впрочем это только одна из причин обратиться в Европейский Суд), а далее уже на месте с юристами (так мне будет дешевле, чем им выезжать за город) подготовить как положено эту жалобу.
Так вот, сегодня пришел ответ с штрих.кодами для жалобы и документация для желающих подать жалобу в Европ. Суд, НО самой доверенности нет. Одновременно (отдельно) пришла доверенность от мужа, подписанная нач.колонии на мое представительство во всех судах, в т.ч. европейских. Я так понимаю по этой доверенности я уже смогу к нему пройти.
У меня вопрос - должна ли была прийти с ЕСПЧ доверенность на мое имя или же достаточно письма от них?

P.s. Катастрофа, Вами был задан вопрос ранее по ходотайству моего мужа, хотела его отправить Вам, а сканер
что-то отказывается работать...
Катастрофа
К сожалению, не могу Вас по таким тонкостям проконсультировать, у меня не было такого опыта.
Velana
Можете поздравить. У нас принято положительно решение 12 мая сего года. На нашем сайте пока нет решения, но на иностранных уже есть. Узнала о положительном решении из письма министерства юстиции с запросом о номере счета. Выиграли 8650 Евро как компенсацию за вред и 350 Евро как за расходы за пересылку. Подавали в 2001 году, вот и считайте 9 лет. Все сами вели без посторонних юристов (оба сами юриста), даже переводила все письма сама на последних этапах. Сама переводила все реквизиты банка, когда начали оплачивать расходы на адвоката. Я была по делу представителем у мужа. Так что все делайте вовремя и с умом, должно получиться.
Velana
А вот само решение суда. Может кто силен в английском. Будет на русском выложу на русском. Может кому пригодиться. Ну если нужна помощь, обращайтесь в личку. Чем смогу, помогу.



FIRST SECTION
CASE OF KOSITSYN v. RUSSIA
(Application no. 69535/01)
JUDGMENT
STRASBOURG
12 May 2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Kositsyn v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis, President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Giorgio Malinverni, judges,
and Søren Nielsen, Section Registrar,
Having deliberated in private on 22 April 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (no. 69535/01) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Yevgeniy Viktorovich Kositsyn (“the applicant”), on 19 February 2001.
2. The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Ms G. V. Guseva, a lawyer practising in Kaliningrad. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3. The applicant alleged, inter alia, that the conditions of his detention in remand prison IZ-39/1 of Kaliningrad had been inhuman.
4. By a decision of 19 October 2006, the Court declared the application partly admissible.
5. The Chamber decided after consulting the parties that no hearing on the merits was required (Rule 59 § 3 in fine). The applicant and the Government each filed further written observations (Rule 59 § 1).
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
6. The applicant was born in 1962 and lives in Kaliningrad.
7. On 17 October 1999 the police arrested the applicant on suspicion of the murder of Ms M. On 20 October 1999 an investigating officer charged the applicant and detained him in remand prison IZ-39/1 in Kaliningrad. On 20 April 2000 the Central District Court of Kaliningrad found the applicant guilty of the murder of Ms M. The applicant was sentenced to fourteen years' imprisonment. On 22 August 2000 the Kaliningrad Regional Court upheld the conviction on appeal.
1. The applicant's account of detention conditions in the remand prison
8. The applicant was detained in remand prison IZ-39/1 from 20 October 1999 to 20 September 2000.
9. On his admission, he was put in a quarantine cell occupied by young offenders, some of whom had already been convicted. This cell measured
12-13 square metres and housed fourteen to sixteen prisoners. Of the eight available bunk beds, only six had bedding. The applicant was only able to sleep for three to four hours a day. The window was covered with metal shutters that let through neither light nor fresh air. The air inside was stuffy, the walls were damp. A 60-watt ceiling light stayed on day and night: too dim to read by, too bright to sleep under. The toilet had no flush or ventilation. It stood above the floor exposed to onlookers. Several prisoners had lice, tuberculosis or syphilis. The cell swarmed with cockroaches, bed bugs, ants and rats. Cleaning of the toilet was limited to sprinkling it with bleach.
10. After about a week, the prison administration moved the applicant to a cell meant for former policemen. This cell was located in the basement and measured seven square metres. It housed between eight and nineteen prisoners, even though there were only six bunk beds. The prisoners had to sleep in shifts of three to four hours a day. The window was covered with a metal shutter in which there were 1 cm holes; too small to let through either light or fresh air. There was no ventilation. The walls had a thick, dirty, wet concrete coating. A weak filament light stayed on day and night. In one corner of the cell, there was a toilet – a concrete cube raised above the floor. The toilet was not partitioned off from the cell, offered no privacy, and lacked a flush. Above it, there was a service water tap used for washing. The dining table stood one metre away from the toilet. The cell swarmed with cockroaches, bed bugs and ants.
11. In both cells, the applicant had to share bunk beds, and had no bedding, or toiletries. A fifteen-minute shower was available once every fortnight. Because the cells were constantly overcrowded, and because many prisoners smoked, the applicant remained immobile in the stuffy air for long periods of time. Relief came from outside walks, but they were rare and short (thirty to forty minutes a day), and the yard was also overcrowded (seven to fourteen people in seven to eight square metres). There was no drinking water in the cells. The food was cold, tasteless and slovenly served. During his stay in the prison the applicant, who usually weighed sixty kilograms, lost ten kilograms in weight.
12. Along with his own description, the applicant submitted three witness statements by persons who had been detained in the prison at about the same time as him. Mr A. K. was detained in the prison from December 1998 to August 2000 and confirmed the applicant's description of the prison. Mr M. T. was detained in the prison from February 1996 to October 1999. He confirmed the applicant's description of the prison and added that the bunk beds in the cells were crudely made of sharp metal rods which caused injuries to the prisoners. Mr Y. V. was detained in the prison from August 1999 to May 2000 and confirmed the applicant's description of the prison.
2. The Government's account of detention conditions in the remand prison
13. During his detention in the prison the applicant, as a former policeman, was detained in two cells for former policemen. These cells measured 13.6 and 7.8 square metres. The prison administration provided the applicant with a bunk bed, bedding, and dishes. The cells were in a satisfactory sanitary condition, no prisoners had lice, tuberculosis, or other infectious diseases. The cells had central heating, running water, sewage, natural and artificial light, natural ventilation, two-storey beds, toilets and sinks. The average temperature in winter was 18oC, the average amount of light was 75-100 lux. The prison administration systematically disinfected the cells. Food met statutory requirements.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW
14. Section 22 of the Detention of Suspects Act (Federal Law no. 103-FZ of 15 July 1995) provides that detainees should be given free food sufficient to maintain them in good health according to standards established by the Government of the Russian Federation. Section 23 provides that detainees should be kept in conditions which satisfy the sanitary and hygiene requirements. They should be provided with an individual sleeping place and given bedding, tableware and toiletries. Each inmate should have no less than four square metres of personal space in his or her cell.
THE LAW
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
15. The applicant complained, under Article 3 of the Convention, about the conditions of his detention from 20 October 1999 to 20 September 2000 in remand prison IZ-39/1. Article 3 of the Convention reads:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
1. The parties' submissions
16. The Government informed the Court that they were unable to provide information on the number of people detained together with the applicant in the same cells because all the relevant records had been destroyed after the expiry of the statutory time-limits for keeping them. They admitted that the number of detainees in the remand prison could have “exceeded the fixed rates”. Nevertheless, they maintained that the applicant had been provided with an individual sleeping place. The Government asserted that prison overcrowding is a common problem for virtually all European countries. In the Russian Federation, that situation is caused by objective reasons, such as high criminality and limited capacity in detention facilities. Since 2000 measures have been taken in order to decrease the number of detainees in remand prison IZ-39/l and improve conditions of detention there “in the light of the requirements of the Convention”. Thus, in 2003 a new pre-trial detention facility for one hundred and seventy detainees was opened. Furthermore, repair work was carried out in the remand prison. In particular, the lavatory was now separated from the cell by a curtain. The Government enclosed photographs of the cells after the renovation.
17. The Government further maintained that the applicant had never been detained with young offenders. Furthermore, he had never been detained in the basement because there are no cells in the basement of the prison.
18. The Government indicated that they were not in a position to comment on the statements of Mr M. T., Mr Y. V. and Mr A. K., (the applicant's co-detainees), because they had been released in 2000, 2002 and 2004 respectively.
19. The applicant insisted on his original submissions and claimed that his description of conditions in the remand prison was accurate.
2. The Court's assessment
(a) Establishment of facts
20. The parties agreed upon the size of the two cells in which the applicant had been detained. Furthermore, it is not disputed that the applicant was allowed outdoor activity for one or two hours a day; the rest of the time he was confined to his cell where he ate, slept and used the toilet together with his cellmates.
21. The Court notes that the parties have disputed certain aspects of the conditions of the applicant's detention in facility no. IZ-39/1 in Kaliningrad. However, there is no need for the Court to establish the veracity of each and every allegation because it finds a violation of Article 3 on the basis of facts presented to it, which the respondent Government did not dispute or failed to rebut.
22. The focal point for the Court's assessment is the living space afforded to the applicant in the remand prison. According to the applicant, the number of inmates there had considerably exceeded their design capacity. Thus, at best, in both cells, the inmates had less than one square metre of space per person. Sometimes, the overcrowding was even more severe. The number of bunk beds was significantly smaller than the number of detainees.
23. The Court further notes that the applicant's own account on this matter is corroborated by his cellmates' testimony. There is nothing in the case file or in the Government's submissions that might cast doubt on the credibility of their testimony.
24. Finally, the Court notes that it is already familiar with the situation in the prison in question, IZ-39/1. This same prison appeared in the case of Mayzit v. Russia, where the Court found a violation of Article 3 on account of the detention conditions, and, in particular, overcrowding (see Mayzit v. Russia, no. 63378/00, §§ 34-43, 20 January 2005.). Overcrowding in remand prison IZ-39/1 was also at the heart of another, more recent case – Skorobogatykh v. Russia (no. 4871/03, §§ 8 and 9, 22 December 2009, not yet final). Mr Skorobogatykh was detained in that prison from March to December 1998; Mr Mayzit was detained there from July 2000 to July 2001; the applicant was detained in that prison from October 1999 to September 2000. The findings of fact in Mayzit and Skorobogatykh are not decisive for establishing the facts in the present case. However, they are suggestive and the Court will take them into account.
25. The Court reiterates in this connection that Convention proceedings do not in all cases lend themselves to a rigorous application of the principle affirmanti incumbit probatio (he who alleges something must prove that allegation), as in certain instances, such as those arising from the present application, the respondent Government alone have access to information capable of corroborating or refuting allegations. A failure on a Government's part to submit such information without a satisfactory explanation may give rise to the drawing of inferences as to the well-foundedness of the applicant's allegations (see Ahmet Özkan and Others v. Turkey, no. 21689/93, § 426, 6 April 2004).
26. The Government, on their side, claimed that there was no data available on the number of inmates detained together with the applicant. They informed the Court that the relevant records had been destroyed. The Court finds it extraordinary, however, that the authorities kept information about the exact temperature and amount of light in the cells (see paragraph 13 above for their account of the sanitary and hygiene conditions) while such basic information as the number of inmates had not been kept. Furthermore, even if the Court assumes that the relevant official documents have indeed been destroyed, as the Government suggested, it does not relieve the Government of their procedural obligation to rebut the applicant's allegations of overcrowding.
27. Having regard to the principle cited above, together with the fact that the Government did not submit any convincing relevant information, the Court will examine the issue concerning the number of inmates in remand prison no. IZ-39/1 on the basis of the applicant's submissions.
(cool.gif The Court's analysis of facts
28. The Court has frequently found a violation of Article 3 of the Convention on account of a lack of personal space afforded to detainees (see Khudoyorov v. Russia, no. 6847/02, §§ 104 et seq., ECHR 2005-X (extracts); Labzov v. Russia, no. 62208/00, §§ 44 et seq., 16 June 2005; Novoselov v. Russia, no. 66460/01, §§ 41 et seq., 2 June 2005; Mayzit v. Russia, no. 63378/00, §§ 39 et seq., 20 January 2005; Kalashnikov v. Russia, no. 47095/99, §§ 97 et seq., ECHR 2002-VI; and Peers v. Greece, no. 28524/95, §§ 69 et seq., ECHR 2001-III). More specifically, the Court reiterates that it recently found a violation of Article 3 on account of a criminal defendant's nine months' detention in overcrowded conditions in the same detention facility (see Mayzit, cited above, §§ 34-43). In Mayzit, where there had been less than two square metres of space per inmate, the Court concluded that the cells had been overcrowded, “something which in itself raises an issue under Article 3 of the Convention.” In the present case, the applicant had even less personal space (less than one square metre) and was detained for a longer period of time (eleven months).
29. Irrespective of the reasons for the overcrowding, the Court reiterates that it is incumbent on the respondent Government to organise its penitentiary system in such a way as to ensure respect for the dignity of detainees, regardless of financial or logistical difficulties (see Mamedova v. Russia, no. 7064/05, § 63, 1 June 2006). As regards subsequent developments (refurbishment of the cells, opening of a new remand prison, etc.), however positive they might be, they are irrelevant for the assessment of the applicant's complaints raised above.
30. Having regard to its case-law on the subject and the material submitted by the parties, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court notes that for eleven months the applicant was obliged to live, sleep and use the toilet in the same cell as many other inmates. That fact was itself sufficient to cause distress or hardship of an intensity exceeding the unavoidable level of suffering inherent in detention and to arouse in him feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing him.
31. The Court finds, accordingly, that there has been a violation of Article 3 of the Convention, because the applicant was subjected to inhuman and degrading treatment on account of the conditions of his detention in facility no. IZ-39/1 in Kaliningrad.
II. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32. Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A. Damage
33. The applicant claimed 300,000 roubles (RUB) in respect of non-pecuniary damage. At the moment when the claim was made, that amount corresponded to approximately 8,650 euro (EUR).
34. The Government considered the applicant's claim excessive and opined that, should the Court find a violation of the applicant's rights, the acknowledgment of a violation would constitute adequate just satisfaction.
35. The Court observes that it found a serious violation of the applicant's rights in the present case. The applicant spent eleven months in inhuman and degrading conditions. In these circumstances, the Court considers that the applicant's suffering and frustration cannot be compensated for by a mere finding of a violation. Making its assessment on an equitable basis, the Court finds the applicant reasonable and awards him EUR 8,650 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B. Costs and expenses
36. The applicant also claimed compensation for translation costs incurred in the proceedings before the Court (RUB 43,804, about EUR 1,260 at the time) and compensation of the lawyer's fees (RUB 27,000, about EUR 780). He produced invoices from the translator.
37. The Government considered that the applicant had failed to demonstrate that the amount of RUB 27,000 had actually been paid by him to the lawyer. As to the legal costs (translation expenses) they considered them excessive.
38. According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, the amount of EUR 406 has already been paid to the applicant by way of legal aid. The applicant has failed to submit an agreement with his lawyer or any invoice from her. In such circumstances, the Court does not consider it necessary to make an award under this head.
39. As to the translation costs, the Court considers that the amount claimed by the applicant is excessive. Deciding on an equitable basis and having regard to the details of the claim submitted by the applicant, the complexity of the correspondence needing to be translated and other relevant factors, the Court awards the applicant the sum of EUR 350 together with any value-added tax that may be chargeable.
C. Default interest
40. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 3 of the Convention on account of the conditions of the applicant's detention in the remand prison;
2. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 8,650 (eight thousand six hundred fifty euros) in respect of non-pecuniary damage, as well as EUR 350 (three hundred fifty euros) for costs and expenses, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement, plus any tax that may be chargeable to the applicant on those amounts;
(cool.gif that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3. Dismisses the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 May 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen Christos Rozakis
Registrar President

KOSITSYN v. RUSSIA JUDGMENT

KOSITSYN v. RUSSIA JUDGMENT
Help
Цитата(Velana @ 2.8.2010, 21:52) *
Можете поздравить. У нас принято положительно решение 12 мая сего года. На нашем сайте пока нет решения, но на иностранных уже есть. Узнала о положительном решении из письма министерства юстиции с запросом о номере счета. Выиграли 8650 Евро как компенсацию за вред и 350 Евро как за расходы за пересылку. Подавали в 2001 году, вот и считайте 9 лет. Все сами вели без посторонних юристов (оба сами юриста), даже переводила все письма сама на последних этапах. Сама переводила все реквизиты банка, когда начали оплачивать расходы на адвоката. Я была по делу представителем у мужа. Так что все делайте вовремя и с умом, должно получиться.

Поздравляю Вас, от всей души!!!!! Есть повод для оптимизма теперь!!!! Мы тоже ждем решения unsure.gif....уже год и восемь месяцев....
Dinara
Ребята, подскажите пожалуйста, милый просит поискать, дословно:примеры прецендентной практики Европейского суда по применению правила 39 регламента Европейского суда при возникновении риска нарушения ст. 3 ЕКПЧ в отношени заявителя. Я не понимаю, что он написал и где это вообще посмотреть можно. Может мне кто расскажет "по -русски"))
airika
Формуляр (бланк) жалобы (заявления) в Европейский Суд по правам человека (Страсбургский Суд)


Requête
Application
ЖАЛОБА

présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
В соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда

IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Настоящая жалоба является официальным юридическим документов, который может повлиять на Ваши права и обязанности.

I. Les Parties
The Parties
СТОРОНЫ

A. Le Requérant / La Requérante
The Applicant
ЗАЯВИТЕЛЬ
(Renseignements à fournir concernant le/la requérant(e) et son/sa représentant(e) éventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)
(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

1. Nom de famille
Surname
Фамилия заявителя

2. Prénom(s)
First Name(s)
Имя (имена) и отчество

Sexe: masculin / feminin
Sex: male / female
Пол: мужской / женский

3. Nationalité
Nationality
Гражданство

4. Profession
Occupation
Род занятий

5. Date et lieu de naissance
Date and place of birth
Дата и место рождения

6. Domicile
Permanent address
Постоянный адрес

7. Tél n°
Tel no.
Номер телефона

8. Adresse actuelle (si différente de 6.)
Present address (if different from 6.)
Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

9. Nom et prénom du/de la représentant(e)1
Name of representative
Имя и фамилия представителя

10. Profession du/de la représentant(e)
Occupation of representative
Род занятий представителя

11. Adresse du/de la représentant(e)
Address of representative
Адрес представителя

12. Tél n°
Tel no.
Номер телефона

Fax n°
Fax no.
Номер телефакса

В. La Haute partie contractante
The High Contracting Party
ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
(Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s) quel(s) la requête est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)
(Укажите государство, против которого направлена жалоба)
13.

_________
1Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) et son/sa représentant(e).
If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.
Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность, подписанную заявителем и представителем.

II. Exposé des faits
Statement of the Facts
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
(Voir § 19 (cool.gif de la notice)
(See § 19 (cool.gif of the Notes)
(См. §19 (б) Пояснительной записки)
14.

III. Exposé de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles alléguée(s), ainsi que des arguments à l’appui
Statements of alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols and of relevant arguments
ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ
(Voir § 19 (с) de la notice)
(See § 19 © of the Notes)
(См. §19 (в) Пояснительной записки)
15.

IV. Exposé relatif aux prescriptions de l’article 35 § 1 de la Convention
Statement relative to article 35 § 1 of the Convention
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 §1 КОНВЕНЦИИ
(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin sur unefeuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
(See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(См. §19 (г) Пояснительной записки. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18, на отдельном листе бумаги)

16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe – judiciaireou autre – l’ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и тип решения, орган – судебный или иной, – его вынесший)

17. Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayantrendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
Другие решения (список в хронологическом порядке, даты и тип этих решений, орган – судебный или иной, – их принявший)

18. Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.
Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли, или располагали ли Вы таким средством? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

V. Exposé de l’objet de la requête
Statement of the object of the application
ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ
(Voir § 19 (e) de la notice)
(See § 19 (e) of the Notes)
(См. §19 (д) Пояснительной записки)
19.

VI. Autres instances internationales traitant ou ayant traité l’affaire
Statement concerning other international proceedings
ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО
(Voir § 19 (f) de la notice)
(See§ 19 (f) of the Notes)
(См. §19 (е) Пояснительной записки)

20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs énoncés dans laprésente requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.
Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

VII. Pièces annexées
(pas d’originaux, uniquement des copies; prière de n’utiliser ni agrafe, ni adhésif, ni lien d’aucune sorte)
List of documents
(no original documents, only photocopie; do not staple, tape or bind documents)
СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ
(НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ – ПРИЛАГАЙТЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)
(Voir § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.)
(See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)
(См. §19 (ж) Пояснительной записки. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)
21.
a)
cool.gif
с)

VIII. Déclaration et signature
Declaration and signature
ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ
(Voir § 19 (h) de la notice)
(See § 19 (h) of the Notes)
(См. §19 (з) Пояснительной записки)

Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.
Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными.

Lieu
Place
Место

Date
Date
Дата

(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e))
(Signature of the applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его представителя)

europeancourt.ru
03.08.2010
штучка
Добрый день!
Очень необходима помощь в теме с подачей жалобы в ЕСПЧ. Вопросы пока следующие:
1)Доверенность от заявителя требует нотариальной заверенности?Или же он просто должен её написать от руки и всё.
2)Жалобу нужно подавать в течение 6 месяцев со дня отказа касационной жалобы (то есть со дня вступления приговора)?но с того момента прошло 4,5 месяца.За это время была подана надзорная жалоба в областной суд.Сейчас пишется ещё одна жалоба в областной. Но время поджимает.А в ЕС нужно подавать после прохождения всех инстанций.Как поступить в этой ситуации?Ещё же три раза можно подавать в московский суд?
3)И ещё вот,мне сказали,что сначала нужно послать туда заявку.Чтобы они что-то там прислали,так сказать,застолбили вопрос, и тогда уже посылать все документы.Это правильно?
4) И ещё, может, у кого-то есть грамотные люди, которые помогали вам в составлении жалобы (юристы,адвокаты или просто понимающие в этом вопросе),посоветуйте пожалуйста специалиста в Москве.
Ситуация такова,что человек находится в другой области,этим делом хочу заняться я.Будет ли мне достаточно и для ЕС и для составления жалобы просто обычных ксерокопий всего этого дела?или что-то нужно заверять,где-то нуужны оригиналы?
Буду очень благодарна любым ответам и советам.
airika
http://espch.ru/ -- это сайт где ты найдешь ответы на вопросы и сама можешь задать свои вопросы .
Верю в Счастье
Подскажите, вот написано было обращение в Страсбург, оттуда пришел ответ, что есть основания и много, чтоб там дело было рассмотрено, из 40 возможных нарушений, найдено 20. все это было сделано уже 6 лет назад. 2,5 года назад пришло письмо оттуда, что теперь это дело там под контролем вот того человека, кто написал это письмо. и дальше опять тишина. можно ли как-то узнать как продвигается очередь?
airika
В России запрещена цензура писем от осужденных президенту
Письма, написанные осужденными президенту и в межгосударственные органы по защите прав и свобод человека, отныне запрещено цензурировать. Как передает РИА "Новости", такие поправки внесены в Уголовно-исполнительный кодекс РФ.


Документ устанавливает право осужденных на получение информации об отправке корреспонденции, а также закрепляет, что срок цензуры корреспонденции по общему правилу составляет три рабочих дня, а в отношении корреспонденции на иностранном языке - семь рабочих дней.


Установлен также исчерпывающий перечень органов, организаций и лиц, переписка осужденных с которыми не подлежит цензуре. Это предложения, заявления, ходатайства и жалобы осужденных к аресту и лишению свободы, адресованные президенту России, Госдуме и Совету Федерации, федеральному правительству, региональным властям, в суд, прокуратуру, федеральному и региональным омбудсменам, детскому омбудсмену, в общественные наблюдательные комиссии, а также Европейский суд по правам человека.


Такую корреспонденцию можно вскрывать, только если администрация колонии располагает достоверными данными о том, что содержащиеся в переписке сведения направлены на инициирование, планирование или организацию преступления либо вовлечение в его совершение других людей.
Танчик02
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, есть решение ЕСПЧ на сайте, на англиийском языке.Что делать для того чтобы получить денежную компенсацию назначенную по решению ЕСПЧ?И может ли ее получить другой человек, т.к. человек писавший жалобу отбывает наказание?
ЭдВина
Цитата(Танчик02 @ 9.7.2013, 18:23) *
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, есть решение ЕСПЧ на сайте, на англиийском языке.Что делать для того чтобы получить денежную компенсацию назначенную по решению ЕСПЧ?И может ли ее получить другой человек, т.к. человек писавший жалобу отбывает наказание?

С выплатой денежной компенсации у нас в стране проблем, как правило, не возникает. Аппарат Уполномоченного РФ при Европейском суде спустя три месяца с момента вступления решения ЕСПЧ в законную силу (а иногда и раньше) направляет заявителю письмо с просьбой открыть личный счет в банке. На него перечисляется указанная в решении Страсбургского суда сумма. Если непосредственно заявитель не имеет возможности производить банковские операции (поскольку отбывает наказание в местах лишения свободы), за него по нотариальной доверенности это вправе сделать родственник или представитель.

Подробнее: http://rapsinews.ru/international_publicat...l#ixzz2Ya2ZWfb9
Танчик02
Цитата(ЭдВина @ 9.7.2013, 23:27) *
С выплатой денежной компенсации у нас в стране проблем, как правило, не возникает. Аппарат Уполномоченного РФ при Европейском суде спустя три месяца с момента вступления решения ЕСПЧ в законную силу (а иногда и раньше) направляет заявителю письмо с просьбой открыть личный счет в банке. На него перечисляется указанная в решении Страсбургского суда сумма. Если непосредственно заявитель не имеет возможности производить банковские операции (поскольку отбывает наказание в местах лишения свободы), за него по нотариальной доверенности это вправе сделать родственник или представитель.

Подробнее: http://rapsinews.ru/international_publicat...l#ixzz2Ya2ZWfb9

спасибо большое!!все поняла!!получается надо еще постараться добиться пересмотра приговора?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.

www.tyurem.net | Знакомства с заключенными | Блог | Магазин товаров из зон

Рейтинг@Mail.ru