Полная версия этой страницы:
Эх, Россея - Россеюшка.
Попробуем начать с доброго русского языка.
Норка вылезла из норки и пошла к знакомой норки
В норку норкину вошла, норку в норке не нашла.
Если норки нету в норке, значит норка возле норки.
Нет и здесь, пропал и след, норка здесь, а норки нет.
Если, этот детский стих, перевести на китайский язык, дословно, то получится полная – чушь.
水貂走出了洞穴,來到熟悉的水貂
在水貂來到,洞穴中沒有發現一個洞。
如果沒有地洞在一個洞,然後洞穴附近的水貂。
不,在這裡,失去跟踪,水貂,水貂則不是
Русский язык, такой богатый красивыми словами. Попробуйте использовать его возможности, в общении между собой и окружающими. В Китае много диалектов. Люди с севера Китая, долго переспрашивают, южного китайца, чтобы понять его. Поэтому диалоги бывают очень длинными, а суть – всего один вопрос. В русском языке, не так. Можно, одну и тоже предложение или, если хочешь выказать отношение к собеседнику, произнести по-разному. Этим отличается Китай от России. В диалоге Китая, главное не опустится до оскорблений. Называется, это просто – «потерять лицо», 丟臉.
Totti_523
10.7.2010, 11:12
Я не лингвист, но считаю, что в России нет диалектов, а есть сленг. Приезжая в другой город, иногда не понимаешь или тебя не понимают значение одного и того же слова.
Очередная мегатема от окосевшева бывшего Россиянина )))))
Цитата
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.
написано 28 ноября 1866 года поэтом Фёдором Тютчевым и это до сих пор есть , было и будет !
В великом русском языке, одно понятие, можно объяснить разными красивыми словами и смысл от этого не измениться.
В китайском языке, в разных диалектах, одно понятие, обозначается одной фразой, но с разным произношением. Повышением последнего звука или понижением первого. Поэтому китайцы, произносят одно и тоже слово по- разному. В этом вся сложность общения. Есть распространенное выражение в Китае – «тимбуду», в переводе – не понимаю на слух. В этом случае китаец начинает рисовать иероглифы. Есть выражение – «пумимбай», в переводе – не понял. Например рыба, ветер, и на право - по китайски – Ю. Но как произнести, чтобы собеседник понял. Поэтому они повторяют одно и тоже слово с разным ударением и понижением или повышением звучания. В любом случае слов, синонимов, анонимов, очень мало. Поэтому китайская поэзия, очень сухая и красиво читается, только в хорошем русском переводе. Но смысл таких стихов может понять, только человек, знающий общую историю Китая.
Обман в словах
о радостях весенних:
Свирепый ветер
все в безумстве рвет.
Сдув лепестки,
погнав их по теченью,
Он опрокинул
лодку рыбака.
ДУ ФУ.
Поли-карп
10.7.2010, 12:15
Ох ты! Не знал что у нас с китайцами так много похожих слов...у них-"тимбуду", у нас-"блябуду"....да мы почти родня!!!
Уважаемый Авторитет Евген., в области Понятий. На этом форуме, я учусь – русскому общению.
Хоть я и китаец, но русскую поэзию знаю не хуже Вас. Кстати наизусть, помню много лучших произведений любимых поэтов.
Вообще, не понятно, что Жулика, так интересуют темы «окосевшего бывшего Россиянина»?
Вы меня видели в России? Или пользуетесь слухами форумчан. Вы можете подтвердить доказательствами, что я русский? Иначе, Ваше утверждение – это косяк!!!
Цитата(Поли-карп @ 10.7.2010, 13:15)
Ох ты! Не знал что у нас с китайцами так много похожих слов...у них-"тимбуду", у нас-"блябуду"....да мы почти родня!!!
У китайцев и слово хуи означает красивое имя.
Цитата(Dzhao @ 10.7.2010, 13:21)
Уважаемый Авторитет Евген., в области Понятий. На этом форуме, я учусь – русскому общению.
Хоть я и китаец, но русскую поэзию знаю не хуже Вас. Кстати наизусть, помню много лучших произведений любимых поэтов.
Вообще, не понятно, что Жулика, так интересуют темы «окосевшего бывшего Россиянина»?
Вы меня видели в России? Или пользуетесь слухами форумчан. Вы можете подтвердить доказательствами, что я русский? Иначе, Ваше утверждение – это косяк!!!
Ты слишком грамотно пишешь по-русски для китайца и с Вовиного айпишника всё идёт.
Модеры,прикройте эту тему,как всегда ни о чём.
Цитата(Dzhao @ 10.7.2010, 13:21)
Уважаемый Авторитет Евген., в области Понятий. На этом форуме, я учусь – русскому общению.
Хоть я и китаец, но русскую поэзию знаю не хуже Вас. Кстати наизусть, помню много лучших произведений любимых поэтов.
Вообще, не понятно, что Жулика, так интересуют темы «окосевшего бывшего Россиянина»?
Вы меня видели в России? Или пользуетесь слухами форумчан. Вы можете подтвердить доказательствами, что я русский? Иначе, Ваше утверждение – это косяк!!!
Я себя ни афтаритетом , ни экспертом в области панятий не щитаю. А то, што я вову от джао не разделяю , так я написал пачиму так, в тваей первой мегатеме. Када страшная китайская цынзура закрыла тебе доступ, ты удалил свой профиль...анус многоликий)))
Цитата(vatar @ 10.7.2010, 13:25)
Ты слишком грамотно пишешь по-русски для китайца и с Вовиного айпишника всё идёт.
Модеры,прикройте эту тему,как всегда ни о чём.
Россеюшка...))) Исконно китайский говор )))))! Ватар , я и здесь с тобой согласен. Ни к чему срач на форе разводить то тут , то там!
Все люди братья,я обниму китайца
Привет Мао Цзе Дуну передам
Пускай он желтые свои пришлёт мне яйца
Я красные свои ему отдам...
Из народной песенки про Пасху...
Ээх,Россия моя,нефти до жопы,угля до уя...
Наш псевдожёлтый брат быстро освоился...По фене ботает,предъявы кидает.Евген,не испытываешь ли ты трепетный ужас?...
Беги к знакомому прапору прикупить парочку Ф-1...
Вот они Черные Вороны.
Прилетели?
В природе, для меня, есть два ненавистных вида: это, грифы - стервятники и стаи гиен.
Если поймете, о чем я, то оцените свое поведение на форуме.
А тему, могут прикрыть, « мо-дыр-ы», только из за Вашего участия и комментариев.
Выше упомянутое главное слово Вашего словаря «хуи», по – китайски, означает тоже самое.
В английской транскрипции, это слово пишется по- другому.
Цитата(vatar @ 10.7.2010, 13:39)
Наш псевдожёлтый брат быстро освоился...По фене ботает,предъявы кидает.Евген,не испытываешь ли ты трепетный ужас?...
Беги к знакомому прапору прикупить парочку Ф-1...
На днях калаш предлагали, но баюсь не паможет((( китайсы они ж такие юркие, особенно русские китайсы...заминирую нах фсе потступы и паставлю ищё адну дверь банковскую )))
Цитата(Dzhao @ 10.7.2010, 13:48)
Вот они Черные Вороны.
Прилетели?
В природе, для меня, есть два ненавистных вида: это, грифы - стервятники и стаи гиен.
Если поймете, о чем я, то оцените свое поведение на форуме.
А тему, могут прикрыть, « мо-дыр-ы», только из за Вашего участия и комментариев.
Выше упомянутое главное слово Вашего словаря «хуи», по – китайски, означает тоже самое.
В английской транскрипции, это слово пишется по- другому.
Я тут не при делах, я лишь высказал Своё и только Своё мнение што тема ни а чём. Тем более в сговоре с Ватаром меня обвинять )))) Мы с ним совершенно разные и наши мнения чаще не совпадают. Это исключение из правил )))
Laniasvet
10.7.2010, 13:02
Dzhao, тему закрываю, вы пишите ни о чём.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.